الحاج محمد كريمخان الكرماني ( مترجم : ابراهيمى )

27

دقائق العلاج ( فارسي )

بندگان خالى نمىگذارد و در هر جائى كسانى يافت مىشوند كه بدرمان بيماران بپردازند تا اجل خدائى براى آنها برسد بهر صورت فريفته نويسندگانى كه كارشان نقل قول از اين و آن است مشو و تنها به آنها كه در زمان و در شهر تو بآزمايش پرداخته‌اند يا به آنچه كه خودت شخصا آزموده‌اى اعتماد كن من در اين سفارشم خيرخواه توام ، چه‌بسا چيزى كه براى كسى سودمند است براى ديگرى زيان‌بار باشد پس پزشك خودت باش و چيزهائى را كه سودمند است به كار ببر و از استعمال چيزهاى مضر بپرهيز . اما كسى كه آزمايش هم بكند و نتواند سودمند را از زيان‌آور ، در شخص خودش باز بشناسد نمىتواند معتبر باشد و كسى كه اين شناسائى را داشته باشد اما آن را به كار نبندد به الاغ مىماند كه آن هم چنين است . به هوش باش و آنچه را كه از آزمونها مىبينى و مىشنوى نگهدار و آن را به كار بند و بارها بيازماى و آنگاه آن را بنويس اما معنى يك آزمايش كامل اين نيست كه تنها در يك مورد اثرى را ببينى بلكه بايد در موارد زيادى آزمايش كنى تا بتوانى بر درستى نتيجه آن حكم كنى به ديگران چه زنده باشند و چه مرده اعتماد مكن . زيرا تو شرايط آزمايش آنها را نمىدانى و از اينكه كى و كجا و درباره چه كسى انجام شده خبر ندارى مگر آنكه هم‌زمان با تو و باهوش و راستگو باشد كه در اين صورت اعتماد بچنين كسى سودمند است . فصل نهم - [ در ذكر پاره‌اى دستورهاى بهداشتى كه براى مؤمنين سودمند است ] بيشتر چيزهائى كه پزشكان براى حفظ تندرستى در كتابهاى خود نوشته اند نادرست است زيرا خداوند انسان را براى عبادت خلق كرده و او را با پيشه‌ها و صنعتها و بازرگانيها و كشاورزيها مىآزمايد و آشكار است كه حكيم اگر چيزى را براى چيزى بسازد آن چيز از او در حال تندرستى و اعتدال